Palavras impossíveis de se traduzir

Todo idioma possui palavras típicas, que não existem nenhum outro idioma.

Existem mais de 6.000 idiomas falados no mundo e todos eles descrevem a amplitude e a profundidade da vida humana. Visto que esses idiomas proporcionam formas distintas de contemplar o mundo, cada um possui palavras que não existem em qualquer outro idioma.
Essas jóias linguísticas podem ser explicadas, mas não podem ser traduzidas.

Estas palavras impossíveis de traduzir realçam a rica diversidade da etnosfera humana.
Geografia, clima, culinária, religião, história e humor são apenas alguns dos fatores que levam os idiomas a inventar estas palavras tão únicas e específicas. Elas são a expressão da experiência humana.

Palavras impossíveis de se traduzir
Palavras impossíveis de se traduzir
Palavras impossíveis de se traduzir

Desenrascanço (português)
Substantivo: Capacidade de improvisar, com uma solução rápida e simples
Para ambos os proteladores e safos, que estão acostumados a soluções rápidas e simples, quase sempre de forma improvisada, a palavra portuguesa (Portugal) “desenrascanço” oferece a definição perfeita. O personagem MacGyver, da série de TV Profissão: Perigo, utilizava essa habilidade sempre que se deparava com uma situação de perigo para se livrar usando apenas um clipe dobrado e um papel de chiclete.

Abbiocco (italiano)
Substantivo: sonolência após comer uma refeição grande
Todo mundo já sofreu em algum momento aquela lombeira, mistura entre cansaço e preguiça, após uma refeição. Mas apenas os italianos puderam definir este fenômeno em uma única palavra. Portanto, quando você está com aquela vontade de tirar uma soneca depois de comer, você está com o “abbiocco” (avere l’abbiocco).

Hyggelig (dinamarquês)
Adjetivo: Confortável, acolhedor, íntimo e contentamento
Alguma vez você já desejou que uma palavra combine tudo o que é cômodo, carinhoso, amigável e cuidadoso? Os dinamarqueses têm a solução para você! A palavra “hyggelig” é usada tão frequentemente no dia a dia deles, que muitos a consideram parte da identidade nacional.

Sobremesa (espanhol)
Substantivo: A conversa à mesa após uma refeição (principalmente após o almoço)
Os espanhóis são conhecidos por aproveitar juntos refeições longas. Mas o ato de comer não está limitado à comida! Quando você fica à mesa depois do almoço, para saborear uma conversa com a família e os amigos, você está desfrutando a “sobremesa”.

Utepils (norueguês)
Substantivo: Uma cerveja que se bebe ao ar livre (quando faz sol)
Os noruegueses têm que enfrentar um inverno longo e escuro antes de poderem aproveitar o brilhante, porém breve verão. Portanto, a cerveja que pode ser bebida do lado de fora de bares e cafés, enquanto se aproveita os gloriosos raios do sol, não é uma cerveja qualquer, mas sim uma “utepils”.

Verschlimmbessern (alemão)
Verbo: Piorar algo quando se tenta melhorar
Todos nós já passamos por isso: ao tentar resolver um problema, nós acabamos por criar um problema ainda maior. Talvez, ao aventurar-se no conserto de um pneu furado da bicicleta, a roda passou a não girar? Ou então, após re-instalar o Windows o seu computador trava a cada vez que você tenta reiniciá-lo? Portanto, se você se deu conta que o cabelereiro não acertou no corte, não tente dar um jeito você mesmo, ou você poderá “verschlimmbessern” o seu cabelo.

Yakamoz (turco) e Mångata (sueco)
Substantivo: O reflexo da luz da lua na água
Não importa qual o idioma você fala, de vez em quando você provavelmente admira o reflexo da luz da lua em um corpo d`água. A não ser que você seja turco ou sueco é impossível descrever essa beleza da natureza com uma única palavra. A palavra sueca “mångata” traduz literalmente para “a rua da lua” – uma descrição poética e bem apropriada.
O idioma turco também possui uma palavra muito específica, “gümüşservi”, mas que não é utilizada diariamente. É muito mais comum chamar a reflexo da luz da lua na água de “yakamoz”, palavra que pode ser usada para descrever qualquer luz refletida na água, ou mesmo o brilho fosforescente dos peixes.
Palavras, traduzir, típicas, idiomas, Geografia, clima, culinária, religião, história, humor 4

Você conhece uma palavra que existe apenas no seu idioma, e que é impossível de ser traduzida? Escreve aí.

Próximo Post

Anterior Post



Top 50
Boo, o cachorro mais bonito do mundo Dicas financeiras – Como juntar dinheiro Raças de gatos fora do comum Carne na panela / Carne de panela A praia escondida mais bonita do mundo Calcinhas para aumentar o bumbum Hotel – Praias de nudismo As mulheres mais lindas do mundo Roupas que enlouquecem os homens Horta caseira – Dicas O sucesso de Anastasiya Kvitko no Instagram Novo Fiesta Sport Mulher sem roupa na rua Honda HR-V – Honda HRV Guerra do Vietnã – Vietnam War Sue Lasmar – O corpo mais perfeito de USA Game of Thrones – Rosie Mac x Emilia Clarke Mulher sem calcinha Depilaçao genital As mulheres e as lingeries Entrevero – carne na tabua – carne no disco Novo Jetta – Volkswagen Jetta Novo Jetta – Volkswagen Jetta As praias mais lindas do mundo Sexting adolescente Receita à la minuta Segredos da mulher de touro Renault Sandero Stepway James Bond contra SPECTRE Arte das unhas – Unhas decoradas Segredos da mulher de sagitário Renault KWID Stand Up Paddle Qual o gato mais lindo do mundo? Utilidades da água oxigenada Tijolo de encaixe – Tijolo ecológico Essa é pros comilões. Vai encarar? Essa é pros comilões. Vai encarar? A história do Volkswagen Gol Segredos da mulher de leão Seres humanos e cavalos Segredos da mulher de capricórnio A história e evolução do bikini A moda plus-size – Modelos plus-size Bento Gonçalves – RS Jessie J – Flashlight – A Escolha Perfeita 2 Receitas com Bacon Segredos da mulher de escorpião Os signos revelam os segredos das mulheres Coachella Valley Music and Arts Festival